語源

動物園を英語で「zoo」というけれど、ドイツ語でも発音は異なるものの
文字で書けば「zoo(ツォー)」である。実は、イタリア語もフランス語も
「zoo(ゾー)」なのだ。ちょっと気になったので語源を調べてみた。


The word zoo comes from the Greek word zoion, which means "animal."
ブリタニカより)
ということで、ギリシア語で動物を意味する「zoion」が語源らしい。
英語の「zoo」は「zoological garden」の略なのだけれど、これも各国同様らしく
要するに「動物学」という言葉がギリシア語由来だからということみたい。


フランス語とイタリア語はラテン語系の言葉だから、よく似た単語があるのは当然だ。
そして英語は一応ゲルマン系の言葉なのでドイツ語と似てはいるけれど、他言語から拝借した
単語も多いので(特にフランス語からの単語は多い)、それもまぁ驚かない。
しかし、ドイツ語とフランス語・イタリア語で同じ単語というのはあまりない(と思う)。
今回のように学術用語の分野だと、それは珍しくないことなのかもしれないと思った。
ギリシア語は盲点というか、あまり考えたことがなかったので、事実を知ってとても楽しい。
言葉って面白いなと改めて思った。